日文深探究竟:既可道歉又可道謝的すみません

  • 2019-09-13
  • 2024-07-02
  • 日語

すみません(sumimasen)是日語「對不起」中輕量級的選項之一,使用頻率相當高。

但日本人把すみません掛在嘴邊真的只是道歉嗎?請看以下的範例。

簡單的道歉

在人多的車站裡想要請人借過時,會說すみません。

不小心撞到別人時,因為碰撞別人造成對方不快,所以說すみません。

快餐店點餐都已經確認了,卻突然想要改一下餐點內容,要求薯條加大,也可以說すみません。

不好意思

除了需要道歉的事情以外,比如想問別人事情時,日本人也會用すみません來當作引起對方注意的話語。

這時的すみません可以當作「不好意思,我這兒有點事情想請教……」來解釋,也算是勉強沾上一點對不起的邊緣。

真在日本生活的話,一天內遇上數十次すみません,也不奇怪。

說起來すみません根本就是日語對話的萬用起手式,這點只要是學過一點日語的人,大致上都不會意外。

簡單的道謝

對於すみません,很多人知之不詳的是:すみません除了用來表示歉意,也可以表示謝意。

例如,餐廳服務生幫忙端茶倒水時,客人會服務生說すみません。

又或是要出電梯時,站在電梯按鈕前的乘客幫忙按著開門紐,其他乘客陸續步出電梯時也會說すみません致意。

すみません當作謝謝使用的情境,其實還真不少。

同時道謝又道歉?

既是感謝,又是道歉,這種兩可的微妙話語,主要還是因為日本文化使然。

すみません又可寫作済みません

済む(sumu)在日文而言是了結、完成之意,因此済みません有抱歉之心情無止盡的意思。

另一方面,感謝的すみません意思則是對于給自己恩惠的對象,還禮及報恩總還不夠多,自覺及不上對方的恩情的意思。

基於上述理由,すみません就同時具有感謝與道歉的雙面性質。

裘莉小叮嚀

道歉時,不僅表達歉意,同時也是感謝對方包容;道謝時則兼具感謝與無法報恩的愧疚。日本文化中,感謝和道歉互為一體兩面,是人與人相處時,降低自我意識而多想著他人的具體表現。
本文為《五十音不靠背:學過一次記得一輩子的假名課》出版上市彩蛋~書籍資訊請看:
博客來:http://bit.ly/books50on
金石堂:http://bit.ly/kingst50on
誠品:http://bit.ly/eslite50on
我想買音響,可是不知道怎麼選…
音響問題?直接傳 Line 找陳寗啦!陳寗本人會回覆~加入好友
>只說真相的產品報告:寗可好物

只說真相的產品報告:寗可好物

我們想成為最棒的生活網站,提供鉅細靡遺的產品真相,因為我們認為,如果能幫助你少走些冤枉路,不再因為幾句廣告而錯信、錯買,就是好事一樁

用真心記錄真實,寫下各式各樣的開箱、體驗、思想與心得,希望我們的的所知所學,不只嘉惠我們自己,也幫助更多的人。若你喜歡我們的理念,請加入我們的訂閱名單,讓正向力量,持續循環

CTR IMG