愛你在心口難開,日文這樣說:「鳴き蝉より鳴かぬ火垂るが身を焦がす」

  • 2024-07-02
  • 2024-07-02
  • 日語

今天分享一句很美的話:

「鳴き蝉より鳴かぬ火垂るが身を焦がす。」

拆解開就是:

鳴(な)き蝉(せみ)=鳴叫的蟬
より=相比較
鳴(な)かぬ火垂る(ほたる)が=不鳴叫的螢火蟲
身(み)を焦(こ)がす=焦急得如烈火焚身

這句話是日本人描述愛情時會用的句子,意思是:

「和能夠輕易說出愛的人相比,愛你在心口難開卻默默努力著的人,其實愛得更真切。」

沒錯,就是大仁哥!

你身邊也有像這樣愛你在心口難開的愛情嗎?

希望大家都能順利跟喜歡的人在一起!

最近因為準備新書的原稿,好久沒發漏大家近況啦(咦,說反了?XD)

新書是如何十個月考過日文檢定,從觀念到實踐一網打盡的書,預計會在今年十月出版。

出版社四月中敲定這件事,同時說五月底要交稿,所以變得好忙呀( ᵒ̴̶̷̥́ ^ ᵒ̴̶̷̣̥̀ )

現在寫了超過 4 萬字唷!

如果你有學日文時遇到的問題或煩惱,請留言在下面,我會盡量寫進新書裡面幫大家解答唷!

我想買音響,可是不知道怎麼選…
音響問題?直接傳 Line 找陳寗啦!陳寗本人會回覆~加入好友
>只說真相的產品報告:寗可好物

只說真相的產品報告:寗可好物

我們想成為最棒的生活網站,提供鉅細靡遺的產品真相,因為我們認為,如果能幫助你少走些冤枉路,不再因為幾句廣告而錯信、錯買,就是好事一樁

用真心記錄真實,寫下各式各樣的開箱、體驗、思想與心得,希望我們的的所知所學,不只嘉惠我們自己,也幫助更多的人。若你喜歡我們的理念,請加入我們的訂閱名單,讓正向力量,持續循環

CTR IMG