日本的天婦羅?
天婦羅(てんぷら)一語源自葡萄牙文 tempero,意思是烹調。
一般來說,天婦羅指的是外裹蛋汁和日式麵衣的油炸食品,像是日式炸蝦、炸魚柳、炸蔬菜等等,常被做成丼飯享用。
不過也有和高級壽司一樣,由天婦羅廚師服務客人用餐,將食材依照食客進食速度,逐個炸起,每一口都是剛起鍋的高檔享受方式。
台灣的天婦羅?
但台灣人說的天婦羅卻不是這個日本的天婦羅。
台灣的天婦羅通常和甜不辣劃上等號,專指在黑輪店、關東煮店裡經常看到的魚漿製油炸食品。
甜不辣本身既不甜,有時候也會加辣吃,卻不叫做辣不甜,而要叫甜不辣?
之所以叫甜不辣,單純是天婦羅的音譯。甜不辣就等於天婦羅,天婦羅就代表甜不辣。
為什麼台灣人會搞錯?
為什麼台灣的天婦羅,和日本天婦羅差這麼多? 是我們搞錯了嗎?其實不是。
回溯到日本殖民時代,統治台灣的派系為結合薩摩藩和長州藩的薩長同盟,主要勢力在九州一帶。
而九州人所稱的天ぷら,正相當於關東人所說的薩摩揚げ(satsumaage,直譯為「薩摩炸物」),也就是台灣常見的街頭小吃甜不辣(=台灣天婦羅)。
台灣人稱甜不辣為天婦羅,實乃繼承九州說法,認為天婦羅就是炸魚漿而來。
這就和台南虱目魚湯有名,但整個台南或許找不到一家「台南虱目魚湯」一樣──薩摩揚げ雖然是薩摩(さつま)的名產,但是在薩摩當地(約相當於九州地區),偏偏不叫做薩摩揚げ,而被稱為天婦羅。