必學!旅遊時拒絕居酒屋的開桌菜「お通し」,日文怎麼說?

11
10526

「你知道『突き出し』嗎?去居酒屋好像一定有這個,可是這到底是什麼啊?可以不要嗎?貴又難吃欸!!」

 

「突き出し」就是「お通し」,是日式居酒屋的「必定會有的開胃菜」,不過此開胃菜非彼開胃菜。

一般在菜單上明列出來的開胃菜是餐點的一部,因此由客人自己點餐後呈上;お通し卻是由每間居酒屋主動呈上的開胃菜,收費往往不明言,價位落在數百日圓,少數時候也會上看千圓。

因為意義和餐點內容都和普通開胃菜區隔很大,我覺得與其稱為開胃菜,還不如稱作開桌菜,更為妥貼。推薦你看更多居酒屋潛規則系列文章(點我)

 

這開桌菜會在客人坐定後依人數呈上,並依人頭收費,因此算下一輪其實並不便宜,應該要有一定水準。

尤其依照傳統,開桌菜是在點餐前要先送上桌,客人參考開桌菜的口味,了解店家的水準以及料理用心程度,再決定要點多少、或是要怎麼點菜。

 

但現在生活步調加快,許多餐廳已顧不得這些,往往等客人點完餐才上開胃菜,而且開胃菜品質濫竽充數者多,精緻美味者少。

店家炫技的開胃菜,倒變成加收服務費的途徑,成了開桌費!

雖然不甘願,但走進門,基本上就逃不了那一道開桌菜,也算是最基本的低消額。

 

話說回來,難道一直給人吃難吃的開桌菜,客人不會反彈嗎?當然也會!

上週五我跟大學時代的社團好朋友 R 聚餐,就聊到這個問題。

11 回應

留下回應

請寫下留言
請輸入姓名